«Grande grande grande» is a 1972 Italian song, written by Alberto Testa and Tony Renis. It was a No. 1 hit for Mina in Italy and for Shirley Bassey released as «Never Never Never» in the U.K., U.S. and Australia.
A cover version by Celine Dion with Luciano Pavarotti 1997 (Released as «I Hate You Then I Love You»)
I’d like to run away from you
But if I were to leave you I would die
I’d like to break the chains you put around me
And yet I’ll never try
No matter what you do you drive me crazy
I’d rather be alone
But then I know my life would be so empty
As soon as you were gone
Impossible to live with you
But I could never live without you
For whatever you do / for whatever you do
I never, never, never
Want to be in love with anyone but you
You make me sad
You make me strong
You make me mad
You make me long for you / you make me long for you
You make me live
You make me die
You make me laugh
You make me cry for you / you make me cry for you
I hate you
Then I love you
Then I love you
Then I hate you
Then I love you more
For whatever you do
I never, never, never
Want to be in love with anyone but you
You treat me wrong
You treat me right
You let me be
You make me fight with you / I could never live without you
You make me high
You bring me down
You set me free
You hold me bound to you
I hate you
Then I love you
Then I love you
Then I hate you
Then I love you more / I love you more
For whatever you do / for whatever you do
I never, never, never
Want to be in love with anyone but you
I never, never, never
I never, never, never
I never, never, never
Want to be in love with anyone but you
But youAnother cover version by Julio Iglesias with Nana Mouskouri. Iglesias also sang covers in languages such as Spanish, English, Italian, Portuguese and French.Ahora en italiano;
Con te dovrò combattere
non ti si può pigliare come sei
i tuoi difetti son talmente tanti
che nemmeno tu li sai.
Sei peggio di un bambino capriccioso
la vuoi sempre vinta tu,
sei l’uomo più egoista e prepotente
che abbia conosciuto mai.
Ma c’è di buono che al momento giusto
tu sai diventare un altro,
in un attimo tu
sei grande, grande, grande, le mie pene
non me le ricordo più.
Io vedo tutte quante le mie amiche
son tranquille più di me,
non devono discutere ogni cosa
come tu fai fare a me,
ricevono regali e rose rosse
per il loro compleanno
dicon sempre di sì
non hanno mai problemi e son convinte
che la vita è tutta lì.
Invece no, invece no
la vita è quella che tu dai a me,
in guerra tutti i giorni sono viva
sono come piace a te.
Ti odio poi ti amo poi ti amo, poi ti odio, poi ti amo,
non lasciarmi mai più
sei grande, grande, grande
come te sei grande solamente tu.
ti odio poi ti amo poi ti amo , poi ti odio poi ti amo
non lasciarmi mai più
sei grande, grande, grande
come te sei grande solamente tuVamos al italiano e inglés;
Y bueno en español que no me gusta del todo;
Va la letra en español;
A veces me pareces caprichosa
no te puedo entender
a veces tan distante de mis cosas
no te puedo querer.
Pareces egoísta y orgullosa
queriendo mandar tú
y a veces hasta un poco vanidosa
que bien lo sabes tú.
Después en un momento cambias tanto
que mi infierno se hace azul
Y así sólo tú
te haces a mis ojos grande, grande
como sólo lo eres tú.
Que triste cuando ve a los amigos
quererse como ayer,
andando de la mano por las calles
y tú sin comprender.
Después en un momento cambias todo
y me quieres otra vez
y en un minstante tú
te haces a mis ojos grande, grande
como sólo lo eres tú.
Pensar que tú, pensar que tú
me humillas tanto sin tener razón
Y ya no sé, y ya no sé si voy o vengo,
si te quiero o no.
Te odio, y luego te amo, y luego te odio
y luego te amo
Y en un instante yo
me olvido de las cosas que me has hecho
y te doy todo mi amor.
¿Qué versión les gusta más? Creo que me inclino por las voces de CELINE Y PAVAROTTI.